Girard0286
From Marist Studies
Jump to navigationJump to search
24 November 1843 - Father Joseph Chevron to his parents, Tonga, with a note added by Bishop Douarre, 22 January 1844
Summary
The mission is making some progress, but slowly.
| Previous LRO Letter | LRO List of 1843 Letters | Next LRO letter |
Document 286 — 24 November 1843 and 22 January 1844
Joseph Chevron to his parents, with a note by Guillaume Douarre
Source: APM dossier Chevron.
Editorial Description
Sheet folded to form four pages, of which three are written; the fourth contains only the address. It is in the same cover as Document 261. The first seven paragraphs are in Chevron’s hand; the last is in Douarre’s hand. Douarre added his note on 22 January 1844, the day of the departure of the Bucéphale from New Caledonia.
---
- Address
- Monsieur Chevron — Nantua (Ain)
- Postmarks
- LYON, 14 September 1844 — NANTUA, 15 September 1844
Text
J(esu)s M(ary) J(oseph)
- Tonga, 24 November 1843
- My very dear parents,
- [1]
- Monsignor d’Amata, who arrived the day before yesterday[1] on a government vessel, the Bucéphale, is on the point of departing; in an hour or two the anchor will be raised, and there is still much work to be done. I have not had time to open a single one of your letters. I can therefore only embrace you all and thank you for always being so good to me.
- Two cases coming from Nantua and Bellegarde have been brought—thank you. My greetings and respects distributed where they are due; I cannot name anyone, but I have many people in my memory and in my heart, and in particular the good souls who pray for me.
- If you could convey to Monseigneur of Belley my profound respect and my regret at not being able to write to him, I would be grateful. Pray, and pray much. Childbirth is laborious and painful; I think that we shall here have only the time to destroy Protestantism—others will come to sow.
- But in the midst of tribulations and sufferings we have consolations; privations, humiliations, ingratitude, etc.—that is our share here. But it must also be added that the good God gives us a body of iron and a heart of bronze.
- Our neophytes are few in number; we have one hundred baptized, all very fervent, and two hundred catechumens, of whom a good number are also very solid; some are still very young.
- [2]
- I am beginning to speak tolerably well so as to make myself easily understood; but it will be a long time yet before I can understand and speak perfectly. We have not yet had any discussion with the [Protestant] missionaries. We have gone to see them; they have not returned the visit. We go fairly often into their villages; on those days they remain indoors.
- We can say—and this is the general testimony—that we are friends especially of the unbelievers and of the Protestants; and to tell the truth, I believe, without flattering ourselves, that it could hardly be otherwise. We make ourselves natural with them, we care for and heal their sick, often without knowing how; we give or lend them tools; we try to bear their ingratitude and sometimes their contempt, all the while instructing them.
- Now I ask you, how could one not be loved by people who receive nothing but contempt and rejection from the Protestant missionaries?
- [3]
- We hope that He who has begun will complete, and we do not forget that this is the mission of the Blessed Virgin. I no longer know where I am—I no longer know where I am.
- They wanted to make me hope that within five years we might see one another again; I hope that it will then be in heaven. Farewell. Yours entirely. I forget no one.
- [4]
- A book by Monsieur Servant of Ségni has been given to me. Please, while thanking him, tell him how sorry I am not to be able to write to him.
- [5]
- It has been announced that a shipment of letters arrived last January at the Bay of Islands. I think I shall receive them later. Oh, how it pains me to finish so quickly. It is truly a pleasure for us to see compatriots again in so distant a country. Monsieur Commander Ferrière[2] and the officers are full of kindness toward us. Distance from the homeland seems to bring us together here as a family.
- [6]
- Once again, farewell to everyone. Distribute widely my greetings and respects.
- [7]
- Do not forget that I have not yet been able to open my packet of letters.
- [8](in the hand of Douarre)
- I can only add a word to the letter of your son and brother: that he must be very advanced in the heart of God, who works great wonders through his hands. I wish I could say as much of my mission in New Caledonia.
- What I can assure you is that I shall never forget you in my prayers and that your kindnesses will never be effaced from my heart.
- † Guillaume, Bishop of Amata
- Port Balade, 22 January 1844